Tới nội dung


Thông điệp yêu thương chipchipmoonsun gửi đến A1K38 thông điệp: Sắp xa ⌠MTT⌡Khoáng gửi đến Em thông điệp: Happy Birthday to U <3 ⌠MTT⌡Khoáng gửi đến CBNca thông điệp: Anh nhớ Em nhiều lắm... _۞_Kid_Free gửi thông điệp: nhặt được cái ví anhvietanh gửi thông điệp: Chỗ cũ dưới tán cây

Thời thanh niên sôi nổi


  • Bạn không thể trả lời chủ đề này
2 trả lời cho chủ đề này

#1 Nguyễn Tuấn Anh

    Thành viên mới

  • Thành viên
  • Pip
  • 36 bài viết
  • Tiền mặt: 180 Xu

Đăng vào: 18 July 2010 - 10:36 AM

Các members CLB tiếng Nga thật là tham khi mà muốn lập cái topic "Tìm hiểu về Tiếng Nga và nước Nga". Chủ đề quá rộng khiến người ta chẳng biết phải viết cái gì. Mình nghĩ là nên tạo những topic cụ thể hơn, đơn giản hơn. Vì thế, hôm nay, đại diện của A4 tôi đây xin góp vui với các bạn C6 một topic rất gọn này.
Các bạn đã học tiếng Nga thì hẳn là đều biết rằng có rất nhiều bài hát Nga được dịch sang tiếng Việt và được yêu thích ở Việt Nam chúng ta. Những bài hát đó được yêu thích, được hát lên không chỉ trong những năm khi còn tồn tại "Cơm Canh Cháo Phở" hay "Các Chú Cứ Phá" hoặc là "Còn Cho Còn Phá" mà đến ngày nay vẫn được nhiều người hát và yêu thích. Có thể lấy ví dụ: Đôi bờ (Песня Маши hoặc Мы с тобой два берега), Chiều ngoại ô Mát-xcơ-va (Подмосковные вечера), Ka-chiu-sa (Катюша), Nụ cười (Улыбка), Ở trường cô dạy em thế (Учат в школе)... và còn nhiều nữa.
Trong bài viết này, xin gửi tặng các bạn bài hát "Thời thanh niên sôi nổi" (Песня о тревожной молодости).
1. Bài hát do tốp nam (Việt Nam) thể hiện:
2. Bài hát do nữ ca sĩ Надежа Кадышева thể hiện http://www.mediafire...ykzvsiadqib40ot
3. Nhạc đệm cho bài này http://www.mediafire.com/?dmyzqdjij3t
Về bản song ngữ do tốp nam thể hiện, dù là có một số cái dở (trang phục không chuẩn, có chỗ phát âm tiếng Nga không chấp nhận được) nhưng những đoạn hình tư liệu lại rất tuyệt. Chúng cho ta thấy được những người dân Xô-viết (đặc biệt là thanh niên) tràn đầy nhiệt huyết, lý tưởng cách mạng - điều mà hiện nay tôi tin là không thể có được ở bất kỳ một nước nào trên thế giới.

Sửa bởi Nguyễn Tuấn Anh, 18 July 2010 - 11:05 AM.


#2 Nguyễn Tuấn Anh

    Thành viên mới

  • Thành viên
  • Pip
  • 36 bài viết
  • Tiền mặt: 180 Xu

Đăng vào: 18 July 2010 - 10:52 AM

Lời tiếng Nga của bài hát này:

ПЕСНЯ О ТРЕВОЖНОЙ МОЛОДОСТИ
(Гуляев Юрий)
Nguồn: http://www.karaoke.r...g/song/16667607

Забота у нас простая,
Забота наша такая,
Жила бы страна родная
И нету других забот.

И снег, и ветер,
И звёзд ночной полёт,
Меня моё сердце
В тревожную даль зовёт.

Пускай нам с тобой обоим
Беда грозит за бедою,
Но дружбу мою с тобою
Одна только смерть возьмёт.

И снег, и ветер,
И звёзд ночной полёт,
Меня моё сердце
В тревожную даль зовёт.

Пока я ходить умею,
Пока глядеть я умею,
Пока я дышать умею,
Я буду идти вперёд.

И снег, и ветер,
И звёзд ночной полёт,
Меня моё сердце
В тревожную даль зовёт.

И так же, как в жизни каждый,
Любовь ты встретишь однажды,
С тобою, как ты отважно,
Сквозь бури она пройдёт.

И снег, и ветер,
И звёзд ночной полёт,
Меня моё сердце
В тревожную даль зовёт.

Не думай, что всё пропели,
Что бури все отгремели,
Готовься к великой цели,
И слава тебя найдёт.

И снег, и ветер,
И звёзд ночной полёт,
Меня моё сердце
В тревожную даль зовёт.

И снег, и ветер,
И звёзд ночной полёт,
Меня моё сердце
В тревожную даль зовёт.

#3 ⌠MTT⌡ Kinkalion

    Phong Lâm Hỏa Sơn

  • Cụ Phan
  • PipPipPipPipPip
  • 5896 bài viết
  • Tiền mặt: 11368 Xu
  • Khóa:34

Đăng vào: 20 July 2010 - 12:36 AM

Bài này cũng có dịch và hát được TV. Lúc chị em học, e cũng hát được vài ba câu :oanhnhaukhong:





0 người đang đọc chủ đề này

thành viên, khách, ẩn danh